15/07
11/07
10/07
06/07
03/07
28/06
25/06
21/06
21/06
17/06
10/06
08/06
07/06
05/06
03/06
29/05
22/05
15/05
13/05
12/05
10/05
05/05
28/04
24/04
18/04
Архив материалов
 
Как перевести с украинского на...украинский!

 

Недавно вышел академический сборник произведений григория Сковороды, мизерным, даже для Украины, тиражом - 300 экземпляров - Сковорода Григорий. Полный академический сборник произведений / В редакции проф. Леонида Ушкалова. — Харьков: Майдан, 2010. — 1400 с.. Это отметил в своей публикации украинствующий московский политтехнолог Андрей Окара. Он предложил, чтобы эту книгу переиздали - чтобы посмотреть сколько на Украине интеллигентов (терминологию оставляю на совести Окары)и предложил перевести также для России. А вот по этому поводу у меня вопрос: зачем Сковороду переводить на русский?

У меня лежит "Сад божественных песен" Сковороды из серии "Шкільна бібліотека" 1968 года издания, так там его поэтические произведения и переводы на литературном украинском языке 18 века и... перевод с украинского на украинский:) :
Оригинальный текст Сковороды:

 

Кто сердцем чист и душею,

Не нужна тому броня,

Не нужен и шлем на шею,

Не нужна ему война.

Непорочность — то его броня,

 И невинность — алмазна стъна,

 Щит, меч и шлем ему сам бог.

 

О Міре! Мір безсовътный!

Надежда твоя в царях!

Мниш, что сей брег безнавътный!

Вихрь развъет сей прах.

Непорочность — се тебъ Сигор,

И невинность — вот небесный двор!

Там полещи и там почій!

 

Сей свят град бомб не боится,

Ни клеветничіих стръл,

И хитрых мин не страшится,

Всъгда цъл и не горъл.

Непорочность есть то адамант,

И невинность есть святый то град.

Там полещи и там почій!

 

В сем градъ и врагов люблят,

Добро воздая врагам.

Для других здравш гублят,

Не только добры другам.

Гдъ ж есть оный толь прекрасный град?

Сам ты град, з души вон выгнав яд,

Святому духу храм и град.

А вот перевод с украинского на украинский:

Чистий можеш буть собою,

То нащо тобі броня

І шолом над головою?

Не потрібна і війна.

Непорочність — ось твоя броня.

А невинність — крем’яна стіна.

Щит, меч і шолом — буде тобі бог.

 

Світе, світе безпорадний,

Вся надія — угорі.

Маєш сумнів — то нещадний

Вихор розмете на прі.

Непорочність — се Сігор, повір,

 А невинність — ось небесний двір.

Там побувай і там почий.

Бомб се місто не боїться.

Ні підступності, ні стріл.

Хитрих мін не застрашиться,

Ні пожежі, ані стрільб.

Непорочність — ось се діамант,

А невинність — ось священний град.

Там побувай і там і там почий.

 

Ворога в сім граді люблять

Їм вїддружують тепло,

Силу для чужого гублять,

I не відають про зло.

Де ж такий чудовий пишний град?

Сам ти град, коли в душі є сад,

Святому духу храм і град.

http://varjag-2007.livejournal.com/2242158.html


0.12908506393433